I came across another poor translation...
I came across another poor translation...
(OP)
You'd think that in this day and age, that any company who was selling products into a market where the language spoken was not that of the country-of-manufacture, that they would be able to get a native speaker to at least proofread, if not actually write, the copy that appears on the box that the product came in.
For example, a friend gave us a couple jigsaw puzzles for Christmas. One of them was from China and I read this on the side of the box, next to the warning about about it containing small pieces which are dangerous to children:
In order to avoid missing pieces, please be
careful to keep all pieces sefe (sic) during
the time of finishing the puzzle.
If missing pieces happened, please contact
us with the following email to get a new set.
For example, a friend gave us a couple jigsaw puzzles for Christmas. One of them was from China and I read this on the side of the box, next to the warning about about it containing small pieces which are dangerous to children:
In order to avoid missing pieces, please be
careful to keep all pieces sefe (sic) during
the time of finishing the puzzle.
If missing pieces happened, please contact
us with the following email to get a new set.
John R. Baker, P.E. (ret)
Irvine, CA
Siemens PLM:
UG/NX Museum:
The secret of life is not finding someone to live with
It's finding someone you can't live without
RE: I came across another poor translation...
Rather than think climate change and the corona virus as science, think of it as the wrath of God. Feel any better?
-Dik
RE: I came across another poor translation...
It is a capital mistake to theorise before one has data. Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts. (Sherlock Holmes - A Scandal in Bohemia.)
RE: I came across another poor translation...
A double translation seems to make it 4 times worse....
Remember - More details = better answers
Also: If you get a response it's polite to respond to it.
RE: I came across another poor translation...
It is a capital mistake to theorise before one has data. Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts. (Sherlock Holmes - A Scandal in Bohemia.)
RE: I came across another poor translation...
Don't be too harsh with your people ! How many languages Americans are able to speak thus to translate?
Have a great day ahead .
Cheers from Rangsit
Pierre
RE: I came across another poor translation...
Rather than think climate change and the corona virus as science, think of it as the wrath of God. Feel any better?
-Dik
RE: I came across another poor translation...
Phitsanulok.
It is a capital mistake to theorise before one has data. Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts. (Sherlock Holmes - A Scandal in Bohemia.)
RE: I came across another poor translation...
Smart Chinese manufacturers simply rip off technical text from a western manufacturer (after they have ripped off their technology). You won't even notice the origin of the website is outside N. America until you click on 'contact us'.
Reverse google a chunk of their blurbs and you will find half a dozen similar copycats, and if you're lucky, the original American source.
"Everyone is entitled to their own opinions, but they are not entitled to their own facts."
RE: I came across another poor translation...
RE: I came across another poor translation...
RE: I came across another poor translation...
"Everyone is entitled to their own opinions, but they are not entitled to their own facts."
RE: I came across another poor translation...
John R. Baker, P.E. (ret)
Irvine, CA
Siemens PLM:
UG/NX Museum:
The secret of life is not finding someone to live with
It's finding someone you can't live without
RE: I came across another poor translation...
Individual word differences between US and UK and spellings may be minor, but usage and habits differ greatly. Like the Aussies, the Brits have a mania for slang to a ridiculous degree.
They apparently no longer use 'to' after 'agree', which I'm not sure is lazy or stupid, I just know it hurts my head every time. In the media there is pretentious overuse of foreignisms that are still a long way from becoming 'official' English.
Honestly the Brits are shockingly poor custodians of the perfectly good language my direct ancestors bequeathed to them 15 centuries back.
"Everyone is entitled to their own opinions, but they are not entitled to their own facts."
RE: I came across another poor translation...
That’s what I mean. Go into an old style pub in Australia, or almost any pub in the UK, and picking up the lingo is tough going. I can’t watch British TV, as they don’t speak English.
RE: I came across another poor translation...
like the adjective 'Pommie'?
Rather than think climate change and the corona virus as science, think of it as the wrath of God. Do you feel any better?
-Dik
RE: I came across another poor translation...
I'm not convinced that they are 'following the west' very much these days...
Rather than think climate change and the corona virus as science, think of it as the wrath of God. Do you feel any better?
-Dik
RE: I came across another poor translation...
Rather than think climate change and the corona virus as science, think of it as the wrath of God. Do you feel any better?
-Dik
RE: I came across another poor translation...
You're trying to confuse me, and it's working
"Everyone is entitled to their own opinions, but they are not entitled to their own facts."
RE: I came across another poor translation...
为避免遗漏,请勿食用
在保持拼图安全的同时
它完成了。
如果丢失的碎片恰好通过消化管丢失,请联系
我们,到下面的电子邮件,得到一套更易消化和草莓味的新套装。
Try the google transelator to get the transelation of the above Chinese caracters.
My free transelation from Chinese to English from Baker´s post, should be:
In order to avoid miss pieces, please do not eat them
to keep puzzle safe while
it finishes.
If missing pieces happen to be lost through the degestive tube, please contact
us, to the following email, to get a new set more degestive and of strowberry taste.[i]
luis
RE: I came across another poor translation...