What is "Tax" in electrical jargon?
What is "Tax" in electrical jargon?
(OP)
Hi everyone,
I'm trying to translate a transformer document from French and there are a number of references to "taxes", which I can't figure out.
Here are a few example source phrases:
¤ Pertes hors taxe ≤ 27 kWh (en voltage évalué et la température de référence de 20°C)
¤ Pertes de taxe (en 100MVA et température de référence de 75 °C.)
≤ 295 kW (Position de prise max)
≤ 249 kW (Position de prise évaluée)
≤ 300 kW (Position de prise min)
My attempted translation:
¤ Taxless (duty-free?!) Losses ≤ 27 kWh (rated voltage and with reference temperature of 20°C)
¤ Tax losses (in 100MVA and reference temperature of 75°C.)
≤ 295 kW (max tap position)
≤ 249 kW (rated tap position)
≤ 300 kW (min tap position)
Any idea what "taxes" might be in this context?
Thank you very much in advance.
:-Marco
I'm trying to translate a transformer document from French and there are a number of references to "taxes", which I can't figure out.
Here are a few example source phrases:
¤ Pertes hors taxe ≤ 27 kWh (en voltage évalué et la température de référence de 20°C)
¤ Pertes de taxe (en 100MVA et température de référence de 75 °C.)
≤ 295 kW (Position de prise max)
≤ 249 kW (Position de prise évaluée)
≤ 300 kW (Position de prise min)
My attempted translation:
¤ Taxless (duty-free?!) Losses ≤ 27 kWh (rated voltage and with reference temperature of 20°C)
¤ Tax losses (in 100MVA and reference temperature of 75°C.)
≤ 295 kW (max tap position)
≤ 249 kW (rated tap position)
≤ 300 kW (min tap position)
Any idea what "taxes" might be in this context?
Thank you very much in advance.
:-Marco






RE: What is "Tax" in electrical jargon?
Pertes hors taxe = no-load losses
Pertes de taxe = load losses
RE: What is "Tax" in electrical jargon?
But perhaps you're right, it's just another way to say the same thing?
Any other guesses?
RE: What is "Tax" in electrical jargon?
RE: What is "Tax" in electrical jargon?
I work both in French and English and what you might have here is a bad translation from a third language.
Associating "taxe" with kwh makes sense in a transformer spec only if you what to factor losses in order to compare multiple designs TOC (capital + operating/losses).
When I worked for a utility we were providing suppliers with the losses cost per kwh and since we were not paying taxes the $ number was given without the taxes.
If you can provide the context/origin of the doc I might be able to contact someone there (EDF? Hydro-Quebec?) or just call them.
Daniel
RE: What is "Tax" in electrical jargon?
gives the impression that:
Pertes hors taxe = Losses outside taxes (non taxable?)
Pertes de taxe = Losses of taxes (taxable?)
Rafiq Bulsara
http://www.srengineersct.com
RE: What is "Tax" in electrical jargon?
Thanks for your insight and generous offer!
Unfortunately as a translator I rarely know who the end client is, but I'll be sure to forward your comments to the translation agency.
Maybe it really is as simple as rbulsara suggests: maybe they're simply "taxable" vs. "non-taxable" losses.
I'll keep you posted!
Thanks everyone!
RE: What is "Tax" in electrical jargon?
RE: What is "Tax" in electrical jargon?
It is a trick we use here to have people stay longer!
Luckely GPS are here now and could be set in a number of language.
Hope you will come visit again
Daniel
RE: What is "Tax" in electrical jargon?
Rafiq Bulsara
http://www.srengineersct.com